PP専攻コース(1)  

基礎編の途中ではありますが,平行してPP専攻コースも開始します。
今夜は「初対面の会話」です。

1.クムスタカ(Kumusta ka ?)=はじめまして
2.アノ アン パンガーラン モ(Ano ang pangalan mo ?)=名前はなんて言うの?
3.アコ シ スズキ(Ako si Suzuki.)=わたしは鈴木です
4.マルーノン カバナン エングレス(Marunong ka ba ng Enggles ?)=英語は話せますか?
5.コンティーラン(kaunti lang.)=少しだけ
6.イラン タオン カナ(Ilang taon ka na ?)=何才なの?
7.トリェンタ ドス アコ(Treynta dos ako.)=32才です
8.サーン カ ナカティラ(Saan ka nakatira ?)=どこに住んでるの?
9.ナカティラ アコ サ フチュウ(Nakatira ako sa Fucyu.)=府中に住んでます。
10.タガサーン カ(Taga saan ka ?)=どこ出身なの?
11.タガ ブラカン アコ(Taga-Bulacan ako.)=ブラカン出身です。

う〜ん,ちょっと真面目すぎるかな?
でも初対面でいきなりお茶らけも無いだろうから,ゴメンしてね。
1.に対する返事をどうしたらいいのかちょっと悩んでいます。
How do you do? のように Kumusta ka ? を返すのか、はたまたMabuti naman.なのか・・・・
相手が言う前にKumusta ka ?と言っておけば無難かな  m(_)m




PP専攻コース(2)

今夜は「お店での会話 その1」
いっぺんに並べると覚え切れないので,小出しで行きます。
本コースのタガログ語は,文法的には怪しい物が多数出てきますが,十分PPで通用する,できるだけ簡単なものを選んでいます。
綴りと発音が合ってないものもありますが,お目こぼし下さい。

1.アノ アン トラバーホ モ(Ano ang trabaho mo ?)=お仕事は何ですか?
2.[エンジニーア] アコ(Engineer Ako.)=エンジニアです
3.アノン イヌミン モ(Anong inumin mo ?)=何飲みます?
4.ウィスキー ナラン(Whiskey na lang.)=ウィスキーをお願い
5.グストコン マターパン(Gusto kong matapang.)=濃くしてね
6.アヤウコン マターパン(Ayaw kong matapang.)=薄くしてね




PP専攻コース(3)

今夜は「お店での会話 その2」

1.イキナガーガラック コン マキラーラ アン ビニビニン ピリピーナス
(Ikinagagalak kong makilala ang Binibining Pilipinas.)
 =ミスフィリピンと知り合えて嬉しいよ!
2.マガンダ カ ナマン(Maganda ka naman !)=君きれいだね
3.ボラボラ ディバ(Bolabola di ba ?)=お世辞でしょ?
4.マガリン カナン ボーラボーラ(Magaling ka ng bolabola.)=お世辞が上手ね
5.ヒンディ アコ ナンボボーラ(Hindi ako nambobola.)=ボクはお世辞は言わないよ
6.ヒンディ ビーロ イト(Hindi biro ito.)=冗談じゃないよ
7.タラガー(Talaga ?)=本当?
8.トトー ナマン(Totoo naman.)=本当だよ

1.は長文ですが,丸暗記して一気に,かつオーバーに言って下さい。
どのセリフも棒読みにならないように,事前に繰り返し練習をしてから使いましょう。
感情を込めないと,逆効果になります。




PP専攻コース(4)

今夜は「お店での会話 その3」

1.マルーノン カナ タガログ(Marunong ka na Tagalog.)=タガログ語がお上手ね
2.メーロン アサーワン フィリピーナ ディバ(Mayroong asawang filipina, di ba ?)=フィリピン人の奥さんがいるんでしょ?
3.ナグアアーラウ アコ ナン タガログ(Nag-aaral ako ng Tagalog.)=タガログ語を勉強してます
4.ナグアアーラウ アコ サヨ(Nag-aaral ako sa iyo.)=君のために勉強してるんだ
5.カイラーガン コ アン タガログ パーラサ トラバーホ カシー
 (Kailangan ko ang Tagalog para sa trabaho kasi.)=仕事で必要だからだよ
6.ヒンディ パ, コンティ ラン(Hindi pa, kaunti lang.)=とんでもない,ほんの少しだけです

どの返事が適当かは,各自でお選び下さい。




PP専攻コース(5)

今夜は「お店での会話 その4」

1.マイ ノビヨ カナバ = 彼氏いるの?
 (May nobyo ka na ba ?)
2.マイ アサワ カナバ = 結婚してるの?
 (May asawa ka na ba ?)
3.シングル パ アコ = 独身だよ
 (Single pa ako.)
4.メーロン パ アサワ ペーロ セパレート ナ カミ = 結婚してるけど,別居中さ
 (Mayroon pa asawa pero separate na kami.)
5.マイ アナック カナ = 子供はいるの?
 (May anak ka na ?)
6.マイ イサン アナック ナ ババーエ = 娘が一人いるよ
 (May isang anak na babae.)
7.ヒンディ,ワラ パ = いいや,いないよ
 (Hindi, wala pa.)
8.イカウ アイ イカウ,アン アサワ アイ アサワ = 君は君,妻は妻さ
 (Ikaw ay ikaw ,ang asawa ay asawa.)

1.のnobyoは「彼氏」,nobyaは「彼女」,syotaは「恋人(男女兼用)」。
4.は「セパレート ナ カミ」だけを言うと,離婚したと取られますのでご注意。
離婚したは「ディボーショ ナ カミ」
6.は息子はanak na lalaki,二人はイサンがダラワン(dalawang)になります。
8.はうっかりしたシチュエーションで発言すると,どういう意味?と聞かれますので,その説明もできるようにご準備あれ。




PP専攻コース(6)

今夜は久々のPP専攻コースを一かじり
「お店での会話 その5」

1.マイ イバン シメイ カナバ?= もう別の指名が入ってるのかい?
 (May ibang simei ka na ba ?)
2.プウェデ コ バン マグシメイ サヨ?= 指名してもいいかい?
 (Puwede ko bang mag-simei sa iyo ?)
3.グスト キタ カシー イカウ アイ タイプコ ナマン= 気に入ったよ,だって好みのタイプだからね
 (Gusto kita kasi ikaw ay type ko naman.)
4.プウェデ コ バン ウミノム?= ドリンク頼んでいいかしら
 (Puwede ko bang uminomu ?)
5.オオ シーゲ =ああ,いいとも
 (Oo sige !)

4.は直訳すると「飲んでもいいかしら」です。
例文の日本語の通りのタガログ語は
Puwede ko bang orderin ang drink ?




PP専攻コース(7)

仕事も一区切り付き,宿題であった辞典のバージョンアップも無事終わり講座が帰ってまいりました。
本講座のPP専攻コースは「辞典」にも無い内容(載せられないのが事実?)ですので,お楽しみ下さい。(^^;

今夜は「お店での会話 その6」

1.サーナ マグシシメイ カ バ ナン カイビーガンコ ディン?
 = 友達も指名してくれない?
 (Sana magsisimei ka ba ng kaibigan ko din.)
2.ヒンディ プウェデ,グスト コン タヨン ダラワラン
 = だめだよ,君と二人きりでいたいんだ
 (Hindi puwede, Gusto kong tayong dalawa lang.)
3.ワラ コン ペーラ ガヨンガビ,サ ススーノッ ナラン
 = 今夜はお金が無いんだ,今度ね
 (Wala kong pera ngayong gabi, sa susunod na lang.)
4.オオ シーゲ,カヒット イラン ターワッグ モ
 = いいとも,何人でもお呼び (<よ!お大尽!)
 (Oo sige, Kahit ilan tawag mo.)
5.グトム ナ アコ = お腹空いたわ
 (Gutom na ako.)
6.プウェデ コン オーダー アン パグカーイン
 = 食べ物頼んで良いかしら
 (Puwede kong order ang pagkain ? )
7.オオ プウェデ,カヒット アノン グスト モ
 = いいとも,何でも好きな物注文しな
 (Oo puwede, Kahit anong gusuto mo.)

文法的には正しくない例文が幾つかありますが,気にしないで下さい。
4.を使う機会がアコにはありませんが,参考までに載せました。




PP専攻コース(8)

お待たせしました。
今夜はリクエストにお答えして「甘い言葉(その1)」

1.ヒンディ ナ ナカカキタ アコ マリーバン サヨ
 (Hindi na nakakakita ako maliban sa iyo.)
  = 僕にはもう君しか見えない
2.ワラン イバ サ ローブ ナ プーソ コ イカウ ラン
 (Walang iba sa loob na puso ko, Ikaw lang.)
 = 僕の心の中には君しかいないんだ
3.ガヨン ラン ティギン コ アン ガニトン パーラン マサラップ ナ ラビ
 (Ngayon lang tingin ko ang ganitong parang masarap na labi.)
 = こんな美味しそうな唇を見るのは初めてだ
4.パラギ マガンダ カ ナマン ペロ ガヨンアーラウ ティンギン アン ガンダ カ
 (Palagi maganda ka naman pero ngayon araw tingin ang ganda ka !)
 = いつも奇麗だけど、今日は特別に奇麗だ。
5.アン ルンコッ モ アイ ルンコッ コ タポス アン サーヤ モ アイ サーヤ コ リン
 (Ang lungkot mo ay lungkot ko, tapos ang saya mo ay saya ko rin.)
 = あなたの悲しみは僕の悲しみだし、あなたの喜びは僕の喜びです
6.カヒット アノ マンヤヤーリ サ アーキン サ キナブカーサン,
  パササラマターン コ サ パグカキタ サヨ
 (Kahit ano mangyayari sa akin sa kinabukasan, pasasalamatan ko sa pagkakita sa iyo.)
 = この先僕達がどうなろうと、あなたに会えた事を感謝します

リクエストのお答えしたら,かなり長文になってしまいました。
Pnaにちゃんと通じるとは思いますが,どれくらい正確か自信が今一・・・・
(日本語に捕らわれ過ぎている翻訳になってしまいました。)




PP専攻コース(9)

ホントご無沙汰でしたが,講座が一時的復活です。(本格的な復活はまだ先になりそう)
何故か先月は数人の方からプロポーズの言葉を翻訳して欲しいとの依頼があり,この泥沼へ填った人がいずれは通る道(笑)のようですので,文例をアップします。
これがPP専攻コースに相応しいかどうかは,若干疑問が残りますが・・・・

1.マイ グスト ポ アコン サビヒン サ インヨ
 (May gusto po akong sabihin sa inyo.)
 = 実は、お話ししたいことがあります。

2.ミナマハル コポ アン アナック ニニョ
 (Minamahal ko po ang anak ninyo.)
 = 私は、娘さんを愛しています。

3.マグパカサル ポ カミン ダラワ クン パパヤッグ カヨ
 (Magpapakasal po kaming dalawa kung papayag kayo.)
 = 許していただけるなら結婚させて下さい!

4.マグティワラ ポ カヨ サ アーキン ナ マギギン マサーヤ
  アン アナック ニニョ サ ピーリング コ
  アッ マギギン マサーヤ リン アコ
(Magtiwala po kayo sa akin na magiging masaya ang anak ninyo
 sa piling ko. At magiging masaya rin ako. )
 = わたしは、娘さんを幸せにする自信があります。
   そして私も幸せになれると思います。

5.カヒット イバン ウイカ アン サリータ コ
  サーナ マタンガップ ニニョ アコ パーラサ アナック ニニョ
 (Kahit ibang wika ang salita ko sana matanggap ninyo ako para sa anak ninyo.)
 = 言葉も違う私たちですが、結婚することをお許し下さい!

よく日本では,「将来も二人の気持ちが変わらなければ」等という言い方をしますがこれは「気持ちが変わる」ことを前提にするので,フィリピンではタブーのようです。

プロポーズすることをマンリーガウ(manligaw)と言います。
その手順の一例は,まず家に着いたら、マガンダンタンハーリポなりなんなりの挨拶をしてから、両親(祖父母がいたらそちらが先。要するに目上の人全部)に近寄り、「マーノポ」と言いますと、右手を差し出してくれますので、それを取って、お辞儀するような形で手の甲を額にあてます。(地方によってはキスするので彼女に確認して下さい。)
多分彼女が先にやると思いますが。(相手が既に手を差し延べている場合は「マーノポ」と言う必要はありません。)
それから自己紹介をし,上記の文例と進むわけです。

この文例はPP専攻コースにあるまじきことですが,正しいタガログ語です。(笑)
安心してご利用下さい。